Recientemente publiqué el verso de Santiago 1.13 cambiando en todas las veces que aparece la palabra cuya raíz es πειραζo (peirazo) que en el contexto es traducida como “tentar”, “tentado” por la palabra "probar". La publicación quedó así:
“Cuando alguno es probado, no diga que es probado de parte de Dios; porque Dios no puede ser probado por el mal, ni él prueba a nadie.”
Bien, en el idioma original que fue escrito el Nuevo Testamento está así:
Μηδεὶς πειραζόμενος λεγέτω ὅτι Ἀπὸ θεοῦ πειράζομαι· ὁ γὰρ θεὸς ἀπείραστός ἐστιν κακῶν, πειράζει δὲ αὐτὸς οὐδένα. (SBL Greek New Testament)
¿Qué es lo que deseo con esto?
Es muy sencillo, quise llamar su atención a la hora de definir nuestras circunstancias como cristianos en el día a día. Yo he escuchado a muchos cristianos insistir que las tentaciones son “pruebas de Dios”. Oiga hermano, esto es absurdo.
Santiago está siendo muy claro al respecto, “Dios no tienta a nadie”. Los versos que siguen al v.13 son claros al respecto cuando afirman que “…cada uno es tentado, cuando de su propia concupiscencia es atraído y seducido”. Lea bien que dice “de su propia concupiscencia”.
La Nueva Traducción Viviente dice en el vv. 14 y 15:
“La tentación viene de nuestros propios deseos, los cuales nos seducen y nos arrastran. De esos deseos nacen los actos pecaminosos, y el pecado, cuando se deja crecer, da a luz la muerte.”(NTV)
Entonces, no se trata de que Dios te está poniendo “una prueba” al estar frente a una cantidad de dinero ajeno que puedes tomar sin que supuestamente nadie se dé cuenta. No es así. O en otras circunstancias, tampoco puede usted decir que si cierta mujer le atrae y no es su esposa, entonces no diga que “Dios está probando su fidelidad” en el terreno sexual. Lo que pasa es que usted está experimentando que aún tiene una naturaleza caída dentro y batalla con la nueva naturaleza, y necesita doblegarla.
¿Entonces qué son “las pruebas”?
Santiago lo dice en el mismo capítulo, y usa el mismo término, pero en un sentido diferente de acuerdo al contexto inmediato y al mensaje que desea dar a sus destinatarios. Veamos:
“Hermanos míos, tened por sumo gozo cuando os halléis en diversas pruebas (πειρασμοῖς), sabiendo que la prueba (δοκίμιον) de vuestra fe produce paciencia. Mas tenga la paciencia su obra completa, para que seáis perfectos y cabales, sin que os falte cosa alguna.” –Santiago 1.2-4 (RV60)
Noten que Santiago usa el mismo término con la raíz πειραζo (peirazo), pero el contexto no habla de “tentaciones” sino de diversos elementos que tendrán como objetivo “poner a prueba” nuestra fe.
También, Santiago introduce otro término que también es traducido como “prueba”, esto es δοκίμιον; pero mientras πειραζo habla de experiencias donde somos puestos a prueba o somos tentados, δοκίμιον es utilizado precisamente para indicar que esas experiencias buscan “probar nuestra fe”.
“Peirazo” significa “probar algo”, “tentar a alguien”. “Intentar probar algo”. La acción de este verbo involucra un sentimiento, un propósito, un deseo emocional. Significa “poner a prueba algo o a alguien”. Este término lleva consigo el tener sí o sí una experiencia. Experimentar.
“Dokimion”, también significa “probar”, pero “probar con el propósito de establecer si se aprueba algo o no”. Es el término usado en la tasación de metales. El oro o la plata se “prueban” con ácidos y el tasador establece luego de la “prueba” si es el metal que refiere, o simplemente es una aleación parecida (falsificada, pirateada). Dokimion significa en sí “ser probado y pasar la prueba: aprobado”. Dokimion se utilizaría para certificar y autenticar algo. En este caso, Santiago lo usa porque “nuestra fe será certificada” con las diversas pruebas. ¿Para qué? Para ser aprobados (para verificar que “somos” aprobados).
¿Y cuáles son esas pruebas?
Quizá sean situaciones en donde se pone en práctica la paciencia (v.3). O por qué no decir circunstancias en las que Dios desea que seamos sabios (v.5), y que tengamos fe (v.6) sin dar lugar a la duda humana. Son, de hecho, circunstancias cruciales en donde debemos presentar una sola cara (v.8), no dos ni tres, puesto que como creyentes que vamos camino a la perfección, se nos demanda actuar con firmeza y constancia. También son situaciones de prueba cuando deberá brillar nuestra humildad (v.9).
Haciendo todo esto podremos recibir alabanza, se dirá de nosotros “Bienaventurado el varón que soporta la prueba (πειραζo “peirazo”), porque al ser aprobado (δοκίμιον “dokimion”), recibirá la corona de la vida, que prometió a los que lo aman”. v.12 (BTX-4°)
Pero yo siempre leí “Bienaventurado el varón que soporta la tentación” (RV60).
Así es. Pero ahora usted puede leer en versiones* con una revisión en la traducción. Nuestra lectura de varias décadas de la Reina-Valera 1960 (y otras versiones) nos llevó a interpretar que “la tentación es una prueba”, y entonces… ahí vino el problema.
Pero los versos del 13 al 14 Santiago los puso allí, precisamente para decirnos que es cierto que seremos probados, pero que aunque en nuestra propia naturaleza pecaminosa y caída seremos tentados a pecar, no digamos que esas tentaciones son “pruebas de Dios a nuestra fe”. Santiago nos dirá entonces:
“No os engañéis, amados hermanos míos. Toda buena dádiva y todo don perfecto desciende de lo alto, del Padre de las luces, en el cual no hay cambio ni sombra de variación. Él, porque quiso, nos engendró con la palabra de la verdad para que seamos primicias de sus criaturas.” (vv.16-18) BTX
CONCLUSIÓN:
“Cuando alguno es TENTADO, no diga que es PROBADO de parte de Dios; porque Dios no puede ser TENTADO por el mal, ni él TIENTA a nadie.”
Qué Dios los bendiga!
-------------------------------------------
Las versiones que traducen Santiago 1.12 como "soportando la tentación" son:
NBD: "Dichoso el que resiste la tentación porque, al salir aprobado, recibirá la corona de la vida que Dios ha prometido a quienes lo aman."
NTV: "Dios bendice a los que soportan con paciencia las pruebas y las tentaciones, porque después de superarlas, recibirán la corona de vida que Dios ha prometido a quienes lo aman."
NVI: "Dichoso el que resiste la tentación porque, al salir aprobado, recibirá la corona de la vida que Dios ha prometido a quienes lo aman."
CST: "Dichoso el que resiste la tentación porque, al salir aprobado, recibirá la corona de la vida que Dios ha prometido a quienes le aman."
PDT: "Afortunado el que mantiene la fe cuando es tentado, porque recibirá el premio de la vida eterna que Dios ha prometido a los que lo aman."
RVC: "Dichoso el que hace frente a la tentación; porque, pasada la prueba, se hace acreedor a la corona de vida, la cual Dios ha prometido dar a quienes lo aman."
RVR1960: "Bienaventurado el varón que soporta la tentación; porque cuando haya resistido la prueba, recibirá la corona de vida, que Dios ha prometido a los que le aman."
RVR1977: "Dichoso el varón que soporta la tentación; porque cuando haya resistido la prueba, recibirá la corona de la vida, que el Señor ha prometido a los que le aman."
RVR1995: "Bienaventurado el hombre que soporta la tentación, porque cuando haya resistido la prueba, recibirá la corona de vida que Dios ha prometido a los que lo aman."
RVA: "Bienaventurado el varón que sufre la tentación; porque cuando fuere probado, recibirá la corona de vida, que Dios ha prometido á los que le aman."
SRV-BRG: "Bienaventurado el varón que sufre la tentación; porque cuando fuere probado, recibirá la corona de vida, que Dios ha prometido á los que le aman."
-------------------------------------------------
Las versiones que traducen Santiago 1.12 como "soportando la prueba" son:
LBLA: "Bienaventurado el hombre que persevera bajo la prueba, porque una vez que ha sido aprobado, recibirá la corona de la vida que el Señor ha prometido a los que le aman."
DHH: "Dichoso el hombre que soporta la prueba con fortaleza, porque al salir aprobado recibirá como premio la vida, que es la corona que Dios ha prometido a los que lo aman."
NBLH: "Bienaventurado el hombre que persevera bajo la prueba, porque una vez que ha sido aprobado (ha pasado la prueba), recibirá la corona de la vida que el Señor ha prometido a los que Lo aman."
NTV: "Dios bendice a los que soportan con paciencia las pruebas y las tentaciones, porque después de superarlas, recibirán la corona de vida que Dios ha prometido a quienes lo aman."
BLP: "Dichoso quien resiste la prueba pues, una vez acrisolado, recibirá como corona la vida que el Señor ha prometido a quienes lo aman."
BLPH: "Dichoso quien resiste la prueba pues, una vez acrisolado, recibirá como corona la vida que el Señor ha prometido a quienes lo aman."
RVA-2015: "Bienaventurado el hombre que persevera bajo la prueba porque, cuando haya sido probado, recibirá la corona de vida que Dios ha prometido a los que lo aman.
TLA: "Al que soporta las dificultades, Dios lo bendice y, cuando las supera, le da el premio y el honor más grande que puede recibir: la vida eterna, que ha prometido a quienes lo aman."
Las versiones que traducen Santiago 1.12 como "soportando la prueba" son:
LBLA: "Bienaventurado el hombre que persevera bajo la prueba, porque una vez que ha sido aprobado, recibirá la corona de la vida que el Señor ha prometido a los que le aman."
DHH: "Dichoso el hombre que soporta la prueba con fortaleza, porque al salir aprobado recibirá como premio la vida, que es la corona que Dios ha prometido a los que lo aman."
NBLH: "Bienaventurado el hombre que persevera bajo la prueba, porque una vez que ha sido aprobado (ha pasado la prueba), recibirá la corona de la vida que el Señor ha prometido a los que Lo aman."
NTV: "Dios bendice a los que soportan con paciencia las pruebas y las tentaciones, porque después de superarlas, recibirán la corona de vida que Dios ha prometido a quienes lo aman."
BLP: "Dichoso quien resiste la prueba pues, una vez acrisolado, recibirá como corona la vida que el Señor ha prometido a quienes lo aman."
BLPH: "Dichoso quien resiste la prueba pues, una vez acrisolado, recibirá como corona la vida que el Señor ha prometido a quienes lo aman."
RVA-2015: "Bienaventurado el hombre que persevera bajo la prueba porque, cuando haya sido probado, recibirá la corona de vida que Dios ha prometido a los que lo aman.
TLA: "Al que soporta las dificultades, Dios lo bendice y, cuando las supera, le da el premio y el honor más grande que puede recibir: la vida eterna, que ha prometido a quienes lo aman."
Y por supuesto, como lo hemos descrito la Biblia Textual también traduce correctamente Santiago 1.12 "Bienaventurado el varón que soporta la prueba..."
0 comentarios:
Publicar un comentario