jueves, 24 de febrero de 2022
jueves, 10 de febrero de 2022
"NO PASARÁ ESTA GENERACIÓN" ¿Cuál Generación?
Un análisis exegético e histórico desde la perspectiva preterista parcial
"Así también ellos (generación futura), cuando vean (de aquí a dos mil años) todas estas cosas, conocerán que está cerca, a las puertas. De cierto os digo, que no pasará aquella generación (futura) hasta que todo esto acontezca". (versión apócrifa)
"No puede referirse a la generación que vivió en la época de Jesús, porque “todo esto”, la abominación desoladora (v. 15), las persecuciones y los juicios (vv. 17–22), los falsos profetas (vv. 23–26), las señales en los cielos (vv. 27–29), el regreso final de Cristo (v. 30), y el rapto de los elegidos (v. 31), no sucedió durante el tiempo de su existencia. Parece mejor, interpretar las palabras de Jesús como una referencia a la generación correspondiente al tiempo cuando aquellos fuertes dolores de parto comiencen. Esto estaría de acuerdo con la lección de la higuera que hace énfasis en el corto período de tiempo en el que estas cosas sucederán". (Nota de pie de página de la Biblia de Estudio John MacArthur// similar a la nota de pie de página de la Biblia Anotada de Scofield)
Mateo 24:34
constituye uno de los textos más determinantes para la interpretación del
Discurso del Monte de los Olivos. La afirmación de Jesús —«no pasará esta
generación hasta que todo esto acontezca»— plantea una cuestión hermenéutica
decisiva: ¿a quién se refiere exactamente la expresión «esta generación»? Este
artículo sostiene, desde una perspectiva preterista parcial y reformada, que
dicha expresión apunta inequívocamente a los contemporáneos históricos de
Jesús, y que los eventos descritos en Mateo 24:1–34 encuentran su cumplimiento
primario en la destrucción de Jerusalén en el año 70 d.C. Se argumenta que las
lecturas futuristas y dispensacionalistas dependen de supuestos teológicos
ajenos al texto, forzando el significado léxico y contextual del pasaje. La
interpretación preterista parcial, en cambio, se muestra coherente con la
gramática griega, el contexto literario, el trasfondo profético
veterotestamentario y la historia del cristianismo.
Introducción:
el problema hermenéutico
Pocos textos
del Nuevo Testamento han generado tanta controversia escatológica como Mateo
24. En particular, el versículo 34 ha sido considerado por muchos como un
obstáculo teológico que debe ser reinterpretado o redefinido para preservar una
expectativa futurista del cumplimiento del discurso. Sin embargo, el problema
no reside en el texto, sino en el marco interpretativo que se le impone.
Jesús declara
de manera solemne:
«De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo esto acontezca» (Mt 24:34).
La pregunta
clave no es si esta afirmación es verdadera —pues presupone la veracidad y
autoridad de Cristo—, sino qué quiso decir Jesús y cómo habrían
entendido sus oyentes originales esta declaración. La dificultad no es
gramatical ni contextual, sino teológica, y surge cuando el intérprete
presupone que Mateo 24 describe exclusivamente eventos escatológicos finales
aún no cumplidos. Bajo ese supuesto, el texto debe ser reinterpretado para
evitar una aparente falla profética.
El enfoque
preterista parcial, en cambio, sostiene que el texto debe leerse primero en
su contexto histórico y lingüístico, permitiendo que la audiencia original
y el marco profético veterotestamentario definan su significado.
El
significado léxico de γενεά (geneá)
El término
griego γενεά aparece de forma consistente en los Evangelios para referirse a un
grupo de personas que viven contemporáneamente dentro de un mismo marco
temporal. En Mateo, el uso es uniforme y claro:
- Mateo 11:16
- Mateo 12:39, 41–42, 45
- Mateo 16:4
- Mateo 23:36
- Mateo 24:34
En ninguno de
estos contextos el término significa “raza”, “nación” o “tipo moral abstracto”.
Tales significados pertenecen a otros vocablos griegos, como γένος (genos)
o ἔθνος (ethnos). La
genealogía de Mateo 1:17 refuerza este sentido cronológico, al emplear γενεά
para designar períodos históricos delimitados.
El término
griego γενεά posee un campo semántico bien delimitado en el griego koiné del
Nuevo Testamento. De manera consistente, designa un grupo de personas que
viven en un mismo período histórico, normalmente con una duración
aproximada de 30–40 años.
R. T. France
afirma de manera contundente:
«El uso de genea en Mateo es notablemente consistente: se refiere a los contemporáneos de Jesús, especialmente en contextos de juicio divino» (The Gospel of Matthew, NICNT, 2007).
De forma
similar, William L. Lane, comentando el paralelo en Marcos 13:30, escribe:
«No hay apoyo contextual alguno para entender “esta generación” como algo distinto de la generación contemporánea de Jesús» (The Gospel According to Mark, NICNT, 1974).
Los intentos
de redefinir γενεά como “raza judía” ignoran la distinción léxica clara entre γενεά
(generación) y γένος (raza, linaje), distinción reconocida por
prácticamente todos los léxicos estándar.
El valor
demostrativo de «esta generación»
La frase
empleada por Jesús es ἡ
γενεὰ αὕτη (“esta generación”). El
demostrativo αὕτη cumple
una función deíctica: señala algo cercano, presente, identificable para el
oyente. Si Jesús hubiese querido referirse a una generación futura
indeterminada, el griego ofrecía alternativas claras (“aquella generación”,
“una generación futura”, etc.), ninguna de las cuales aparece en el texto.
Además, el uso
constante de la segunda persona del plural en Mateo 24 (“veréis”,
“oiréis”, “cuando veáis”) confirma que Jesús se dirige directamente a sus
discípulos como participantes y testigos de los acontecimientos anunciados. El
versículo 33 es particularmente revelador:
«Así también vosotros, cuando veáis todas estas cosas, conoced que está cerca, a las puertas».
D. A. Carson
reconoce:
«La expresión ‘esta generación’ solo con gran dificultad puede referirse a algo distinto de la generación que vivía cuando Jesús habló» (Matthew, Expositor’s Bible Commentary, 1984).
Asimismo,
Grant Osborne observa:
«En los Evangelios, ‘esta generación’ siempre apunta a la gente de la época de Jesús, no a una generación futura del fin de la historia» (Matthew, Zondervan Exegetical Commentary, 2010).
El vínculo entre “vosotros” (v.33) y “esta generación” (v.34) es gramatical y conceptual, en otras palabras; desde el punto de vista gramatical, cualquier lectura futurista debe introducir un significado no expresado en el texto, algo metodológicamente injustificable.
Continuidad
con Mateo 23:36
Mateo 23:36
funciona como un puente inmediato hacia el discurso del capítulo 24. Allí Jesús
declara: «De cierto os digo que todo esto vendrá sobre esta generación».
Incluso
intérpretes futuristas reconocen que Mateo 23:36 se refiere al juicio histórico
que culmina en la destrucción de Jerusalén. No existe justificación exegética
para afirmar que la expresión «esta generación» cambia repentinamente de
significado unos versículos después, dentro del mismo discurso y bajo el mismo
contexto de juicio. Tal cambio solo es explicable como un ajuste teológico
posterior, no como una lectura natural del texto.
Mateo 23:36
establece el contexto inmediato del juicio:
«De cierto os digo que todo esto vendrá sobre esta generación».
R. T. France
señala que Mateo 23:36 y 24:34 forman una unidad temática de juicio:
«El juicio anunciado en 23:36 encuentra su desarrollo detallado en el discurso del capítulo 24; ambos textos apuntan al mismo horizonte histórico» (Matthew, NICNT).
Incluso
intérpretes dispensacionalistas como Thomas Ice reconocen que Mateo 23:36 se
refiere al juicio del año 70 d.C., lo que hace arbitrario un cambio
repentino de significado en 24:34.
El consenso
histórico de la exégesis
Lejos de ser
una innovación moderna, la interpretación que entiende «esta generación» como
los contemporáneos de Jesús cuenta con un respaldo amplio y transversal en la
historia de la interpretación bíblica. Comentadores de distintas épocas —desde
la Reforma hasta la erudición contemporánea— han reconocido que Mateo 24:1–34
se refiere primariamente a la destrucción de Jerusalén.
La necesidad
de reinterpretar «esta generación» surge precisamente cuando se adopta un
esquema futurista rígido que exige que la mayor parte del discurso apunte a
eventos aún no ocurridos.
La
interpretación preterista parcial no es una novedad moderna, sino que refleja
un amplio consenso histórico previo al dispensacionalismo.
John Lightfoot
(siglo XVII) escribió:
«Es evidente que estas palabras deben entenderse de la destrucción de Jerusalén, no del juicio final» (Horae Hebraicae et Talmudicae).
Philip
Doddridge afirmó:
«Esta generación de hombres que ahora viven no pasará hasta que todo esto se cumpla» (Family Expositor, 1750).
En el siglo
XX, G. R. Beasley-Murray concluye:
«No parece haber escapatoria a admitir que ‘esta generación’ debe tomarse en su sentido natural» (Jesus and the Last Days, 1954).
Este consenso
atraviesa tradiciones reformadas, anglicanas y críticas, y solo se quiebra con
el surgimiento del futurismo dispensacional.
Evaluación
crítica de la postura futurista–dispensacional
La lectura
futurista sostiene que:
- «Esta generación» = raza judía
- «Esta generación» = última
generación futura
- «Esta generación» = tipo moral de
personas
Sin embargo,
ninguna de estas opciones se sostiene sobre el texto mismo. Todas requieren
introducir calificadores inexistentes y redefinir términos claros.
Paradójicamente, muchos futuristas reconocen el significado normal de γενεά,
pero lo abandonan cuando el contexto desafía su sistema escatológico.
Esta
metodología invierte el orden correcto de la hermenéutica: en lugar de permitir
que el texto modele la teología, se obliga al texto a ajustarse a un sistema
previo, como observa N. T. Wright:
«Tales reinterpretaciones surgen no del texto, sino del deseo de evitar las implicaciones históricas del lenguaje de Jesús» (Jesus and the Victory of God, 1996).
Estas
propuestas requieren forzar el lenguaje, ignorar la audiencia original y
desarticular la coherencia interna del discurso.
La
perspectiva preterista parcial
El preterismo
parcial afirma que:
- Cumplimiento histórico real: Mateo
24:1–34 describe un juicio histórico real, localizado y fechado.
- Juicio pactual sobre Israel: La
“venida del Hijo del Hombre” en este contexto es una venida judicial y
vindicativa, conforme al lenguaje profético del Antiguo Testamento.
- Lenguaje profético simbólico
- El cumplimiento ocurrió dentro de la
generación que escuchó a Jesús, culminando en el año 70 d.C.
- Distinción clara entre juicios
históricos y la Segunda Venida final: esto no niega la Segunda Venida
futura, corporal y gloriosa, confesada por la Iglesia histórica, sino que
distingue correctamente entre venidas pactuales históricas y la consumación
final.
Kenneth L.
Gentry resume la posición preterista parcial de forma clara:
«Jesús habló de eventos que sus discípulos vivirían para ver, culminando en la destrucción de Jerusalén en el año 70 d.C.» (Before Jerusalem Fell, 1989).
Esta postura
preserva tanto la integridad textual como la ortodoxia cristiana
histórica.
Conclusión
La expresión
«esta generación» en Mateo 24:34 no constituye un problema para la fe
cristiana, sino un desafío para los sistemas escatológicos que rehúsan tomar en
serio el tiempo, la audiencia y el lenguaje de Jesús. Una lectura honesta del
texto conduce inevitablemente a reconocer que Jesús habló de eventos que sus
oyentes vivirían para ver.
Como afirma R.
C. Sproul:
«Si Jesús dijo ‘esta generación’, y quiso decir otra cosa, entonces el lenguaje deja de tener significado» (The Last Days According to Jesus, 1998).
La lectura
preterista parcial permite afirmar, sin ambigüedad, que Jesús habló con
precisión profética, fue vindicado históricamente y permanece fiel a su
palabra. Leída desde su contexto histórico, lingüístico y profético, la
profecía de Mateo 24 no fracasa ni se posterga: se cumple con precisión. El
verdadero problema no es que Jesús haya errado, sino que la teología moderna a
menudo ha rehusado creerle cuando dijo: «no pasará esta generación».
Como dice David Chilton: "Los eventos profetizados en Mateo 24 sucedieron dentro de la vida de la generación que vivía entonces, LA GENERACIÓN DE LOS CONTEMPORÁNEOS DE JESÚS. Esta era la generación que Jesús llamo “mala y adultera” (Mateo 12:39, 45; 16:4; 17:17); fue esta “ultima generación” que crucificó al Señor; y fue esta generación, dijo Jesús, sobre la cual recaería el castigo por “toda la sangre justa que se ha derramado sobre la tierra” (Mateo 23:35)".
Mateo 24 "ESTA GENERACIÓN"
Por: Gary DeMar
¿Cómo debe entenderse 'Esta generación'?
Sigo viendo debates sobre la comprensión adecuada de "esta generación" repetidamente utilizada por Jesús en los evangelios. ¿Se refiere “esta generación” exclusivamente a la generación a la que Jesús estaba hablando o es algo elástico y expansivo para incluir toda la era del Nuevo Pacto?
Primero, genea (generación) siempre significa personas que viven al mismo tiempo. No significa “raza” (genos) o “nación” (ethnos). Mateo 1:17 aclara esto: “Así que todas las generaciones desde Abraham hasta David son catorce generaciones ; desde David hasta la deportación a Babilonia, catorce generaciones ; y desde la deportación a Babilonia hasta el Mesías, catorce generaciones .”
En segundo lugar, como veremos, Jesús no incluye "tipo de" en los pasajes siguientes. Si Jesús hubiera querido decir, “este tipo de” (ποταπὸς) o “tipo de” generación no pasará hasta que todas estas cosas sucedan, Él lo habría dicho.
Los escépticos leen el Discurso de los Olivos de la manera correcta, pero llegan a una conclusión equivocada. Los futuristas cristianos lo interpretan de forma incorrecta y llegan a una conclusión errónea diferente. Jesús predijo que regresaría dentro del período de tiempo de esa generación solamente. Desafortunadamente, demasiados cristianos están dando la respuesta equivocada cuando los escépticos afirman que Jesús estaba equivocado. Todo lo que Jesús dijo que sucedería antes de que muriera esa generación sucedió.
Tercero, algunos argumentan que Jesús agrega calificadores a “generación” en ciertos lugares y esto podría significar que se puede asumir un calificador en Mateo 24:34. Seamos claros. No hay calificador. Los fariseos demandan de Jesús: “Queremos ver una señal” (Mat. 12:38). Jesús responde: “La generación mala y adúltera pide señal” (12:39). Eso hizo de su generación una generación mala y adúltera ya que ellos fueron los que pidieron una señal. Jesús les dio una señal, “la señal del profeta Jonás” (12:39). ¿Y cuándo se cumplió la señal del profeta Jonás? En su día, y sólo en su día: “Porque como estuvo Jonás en el vientre del monstruo marino tres días y tres noches, así estará el Hijo del Hombre en el corazón de la tierra tres días y tres noches” (12: 40).
El uso de “esta generación” (12:41–42) es usado por Jesús para señalar cómo su generación sería juzgada por la gente de Nínive y la Reina del Sur porque alguien más grande que Jonás y Salomón “está aquí ”. El “aquí” estaba en los días de Jesús y el “alguien mayor” era Jesús ya que sólo aquellas personas que vivían en los días de Jesús vieron la señal de la resurrección (Hechos 1:3). Para repetir, Jesús no dice "esta clase de generación no pasará". Él dice, “esta generación”, la misma frase que se usa en Mateo 23:36, un versículo que incluso el dispensacionalista Thomas Ice dice, “es una referencia indiscutible al año 70 d.C.”. ¿Por qué un cambio repentino en Mateo 24:34?
Cuarto, Jesús siempre usó "esta generación" en referencia a sus contemporáneos (Mateo 11:16; 12:41, 42; 23:36; 24:34; Marcos 8:12; 13:30; Lucas 7:31; 11 :29, 30, 31, 32, 50, 51; 17:25; 21:32). El uso de “esto”, casi demostrativo, identifica a la generación a la que se dirigía Jesús. El uso de la segunda persona del plural (tú) a lo largo de Mateo 24 comenzando con el versículo 2 y continuando con el versículo 34 identifica a la audiencia. Luego está el versículo 33: “así también vosotros , cuando veáis todas estas cosas, reconoced que está cerca, a las puertas”.
La siguiente es una lista parcial de comentaristas que entienden que “esta generación” se refiere a su generación, la generación a la que Jesús le estaba hablando (tomado de mi libro "Guerras y Rumores de Guerras"):
• Grant Osborne (2010): “'[E]sta generación' (ἡ γενεὰ αὕτη) en los evangelios siempre significa la gente de la época de Jesús (11:16; 12:41–42; 23:36) no, como algunos han propuesto, la generación de los últimos días de la historia, el pueblo judío, la raza humana en general, o el pueblo pecador.”
• Henry Hammond (1653): “Ahora les aseguro que en la edad de algunos que ahora viven, todo lo que se ha dicho en este capítulo [Mat. 24] ciertamente se cumpla”.
• John Lightfoot (1658): “Por lo tanto, parece bastante claro que los versículos anteriores [Mat. 24:1-34] no deben entenderse del juicio final, sino, como dijimos, de la destrucción de Jerusalén. Hubo algunos entre los discípulos (particularmente Juan), que vivieron para ver que estas cosas sucedieran. con matt. xvi. 28, compare con Juan XXI. 22. Y había algunos rabinos vivos en el tiempo en que Cristo habló estas cosas, que vivieron hasta que la ciudad fue destruida.”
• Philip Doddridge (1750): “Y de cierto os digo; y los exhorto a observarlo, como absolutamente necesario para comprender lo que he estado diciendo, que esta generación de hombres que ahora viven no pasará hasta que todas estas cosas se cumplan, porque lo que he predicho acerca de la destrucción del estado judío está tan cerca, que algunos de ustedes vivirán para verlo todo cumplido con una exactitud espantosa.”
• Thomas Newton (1755): “Me sorprende cómo un hombre puede referir parte del discurso anterior a la destrucción de Jerusalén, y parte al fin del mundo, o cualquier otro evento lejano, cuando se dice así positivamente aquí en la conclusión, Todas estas cosas se cumplirán en esta generación.”
• John Gill (1766): “Esta es una prueba completa y clara de que nada de lo que se dice antes [v. 34], se relaciona con la segunda venida de Cristo, el día del juicio y el fin del mundo; pero todo eso pertenece a la venida del hijo del hombre en la destrucción de Jerusalén, y al fin del estado judío.”
• Thomas Scott (1817): “Esto restringe absolutamente nuestra interpretación principal de la profecía a la destrucción de Jerusalén, que tuvo lugar dentro de cuarenta años”.
• Henry Cowles (1881): “Algunos intérpretes han interpretado las palabras—'esta generación'—para significar este tipo de personas, es decir, los judíos o los malvados, etc., buscando dejar de lado su único sentido legítimo, a saber. , los hombres que vivían entonces. Tal distorsión de las palabras de Cristo no puede ser reprobada con demasiada severidad”.
• Milton Terry (1898): “¿No es extraño que cualquier estudiante cuidadoso de las enseñanzas de nuestro Señor no entienda su respuesta a esta misma pregunta? Los discípulos preguntaron, definitivamente, CUÁNDO será [Mat. 24:3]? Y Jesús procedió a predecir una variedad de cosas que vivirían para ver, todas preliminares al fin. Predijo los horrores del sitio de Jerusalén, y una señal inteligible por la cual podrían saber la inminencia de la catástrofe final del judaísmo. Y habiéndoles hablado de todas estas cosas, y de su propia venida en las nubes y su glorioso significado, añadió: 'Cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que está cerca, a la puerta. De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todas estas cosas sean cumplidas.' La ruina del templo fue, en consecuencia,
• John Broadas (1886): “De cierto os digo (ver com. 5:18), llamando la atención sobre algo de especial importancia. Esta generación, como en 23:36, también 11:16 12:41f.; y compare Lucas 17:25 con 21:32. La palabra no puede tener aquí otro significado que el obvio. Los intentos de establecer para ella el sentido de raza o nación han fracasado. Hay algunos ejemplos en los que podría tener tal significado, pero ninguno en el que deba, porque en todos los casos responderá el significado reconocido, y por lo tanto no es admisible otro sentido. (Comp. sobre 3:6) Algunos de los Padres lo interpretaron como la generación de los creyentes, es decir, los cristianos, etc., después de la forma vaga de interpretación en la que muchos de ellos cayeron tan a menudo. Ahora comúnmente hacemos la estimación aproximada de tres generaciones a un siglo. El año en que nuestro Señor dijo esto probablemente fue el 30 d.C. y si es así, fueron cuarenta años hasta la destrucción de Jerusalén. El pensamiento es, pues, el mismo que en 16:28; y comp. Juan 21:22ss. Hasta que todas estas cosas se cumplan, o, más exactamente, sucedan, 'suceden', ver com. 5:18. El énfasis está en 'todos'. Todas las cosas predichas en los v. 4–31 ocurrirían antes o en conexión inmediata con la destrucción de Jerusalén”.
• GR Beasley-Murray (1957): “A pesar de todos los intentos de establecer lo contrario, no parece haber escapatoria a la admisión de que aquí [en Marcos 13:30] ἡ γενεὰ αὕτη debe tomarse en su sentido natural de la generación contemporánea de Jesús”.
• Robert G. Bratcher y Eugene A. Nida (1961): “[E]l significado obvio de las palabras 'esta generación' es el pueblo contemporáneo de Jesús. No se puede ganar nada tratando de tomar la palabra en un sentido diferente al normal: en Marcos (en otro lugar en 8:12, 9:19) la palabra siempre tiene este significado”.
• William L. Lane (1974): “Se ha debatido el significado de la referencia temporal, pero en Marcos 'esta generación' designa claramente a los contemporáneos de Jesús (ver com. Caps. 8: 12, 38; 9: 19) y hay no hay ninguna consideración del contexto que preste apoyo a cualquier otra propuesta. Jesús afirma solemnemente que la generación contemporánea de sus discípulos será testigo del cumplimiento de su palabra profética, culminando en la destrucción de Jerusalén y el desmantelamiento del Templo”.
• DA Carson (1984): “[Esta generación] solo con la mayor dificultad puede significar otra cosa que no sea la generación que vivía cuando Jesús habló”.
• William Sanford LaSor (1987): “Si 'esta generación' se toma literalmente, todas las predicciones se llevarían a cabo durante la vida útil de aquellos que vivían en ese momento”.
• Jack P. Lewis (1976): “El significado de generación ( genea ) es crucial para la interpretación de todo el capítulo. Si bien Scofield, siguiendo a Jerome, afirmó que significaba la raza judía, solo hay un caso posible en el Nuevo Testamento (Lucas 16: 8) donde el léxico sugiere que genea significa raza. Hay una distinción entre genos (raza) y genea (generación). Otros han argumentado que genea significa la última generación; es decir, una vez comenzadas las señales, todos estos acontecimientos ocurrirían en una sola generación (cf. 23:36). Pero en otra parte de Mateo Geneasignifica las personas vivas en un tiempo y generalmente en el tiempo de Jesús (1:17; 11:16; 12:39,41,45; 23:36; Marcos 8:38; Lucas 11:50f.; 17:25) , y sin duda significa lo mismo aquí.”
“El uso de Cristo de las palabras 'inmediatamente después' [en Mateo 24:30] no da lugar a un largo retraso (2000 años o más antes de que ocurra su segunda venida literal), ni tampoco la escala de tiempo explícita dada en Mateo 24: 34. La palabra 'parusía' no aparece en esta sección, pero se vuelve a introducir de manera prominente en el nuevo párrafo que comienza en Mateo 24:36, donde se contrasta su tiempo desconocido con la declaración clara de que los eventos de este párrafo tendrán lugar dentro de 'esta generación'. ” (Mateo 24:36). Esta sección está, por lo tanto, en continuidad directa con lo que ha pasado antes, el relato del sitio de Jerusalén. Aquí alcanzamos su clímax”. (P. 936) “El lenguaje… está extraído de Daniel 7:13–14, que apunta a la vindicación y entronización de Jesús (en lugar de su segunda venida ['parusía']). … En este contexto, por lo tanto, este lenguaje poético se refiere apropiadamente a los grandes cambios que estaban por ocurrir en el mundo, cuando Jerusalén y su templo fueron destruidos. Habla del 'Hijo del Hombre' entrando en su reinado, y 'sus ángeles' reuniéndose en su nuevo pueblo de toda la tierra. La caída del templo se presenta así, en un lenguaje muy alusivo, como el fin del antiguo orden, para ser reemplazado por el nuevo régimen de Jesús, el Hijo del Hombre, y el crecimiento internacional de su iglesia, el nuevo pueblo de Dios. …. El margen NIV ofrece 'carrera' como alternativa a 'generación'. ¡Esta sugerencia es provocada más por la vergüenza de parte de aquellos que piensan que Mateo 24:30 se refiere a la 'parusía' (segunda venida) que por cualquier sentido natural de la palabra 'genea'!” cuando Jerusalén y su templo fueron destruidos. Habla del 'Hijo del Hombre' entrando en su reinado, y 'sus ángeles' reuniéndose en su nuevo pueblo de toda la tierra. La caída del templo se presenta así, en un lenguaje muy alusivo, como el fin del antiguo orden, para ser reemplazado por el nuevo régimen de Jesús, el Hijo del Hombre, y el crecimiento internacional de su iglesia, el nuevo pueblo de Dios. …. ”
• FF Bruce (1983): “La frase 'esta generación' se encuentra demasiado a menudo en los labios de Jesús en este sentido literal como para suponer que de repente adquiere un significado diferente en el dicho que ahora estamos examinando. Además, si se hubiera pretendido la generación del tiempo del fin, 'esa generación' habría sido una forma más natural de referirse a ella que 'esta generación'.
• John Nolland (2005): “Mateo usa genea aquí por décima vez. Aunque su uso del término tiene una variedad de énfasis, consistentemente se refiere a (el lapso de tiempo de) una sola generación humana. Todos los sentidos alternativos propuestos aquí [en 24:34] (el pueblo judío; la humanidad; la generación de las señales del tiempo del fin; los malvados) son artificiales y se basan en la necesidad de proteger a Jesús del error. 'Esta generación' es la generación de los contemporáneos de Jesús.”
• RT France (2007): “'Esta generación' se ha utilizado con frecuencia en este evangelio para los contemporáneos de Jesús, especialmente en un contexto del juicio inminente de Dios; ver 11:16; 12:39, 41–42, 45; 16:4; 17:17, y especialmente 23:36, donde el juicio de Dios sobre 'esta generación' conduce a la primera predicción de Jesús de la devastación del templo en 23:38. Se puede concluir con seguridad que si no hubiera sido por el bochorno causado por suponer que Jesús estaba aquí hablando de su parusía, a nadie se le hubiera ocurrido sugerir otro significado para 'esta generación', como 'la raza judía' o 'seres humanos en general' o 'todas las generaciones del judaísmo que lo rechazan' o incluso 'este tipo' (es decir, escribas, fariseos y saduceos). Tales sentidos amplios, incluso si fueran léxicamente posibles,
• Paul Copan (2008): “En estos pasajes, la 'venida' (el verbo griego es erchomai = '[Yo] vengo') se espera dentro de la propia 'generación adúltera y pecadora' de Jesús. Aparentemente, algo dramático sucederá en un futuro cercano”.
Lectura recomendada: Locura de los últimos días
El final está aquí... otra vez. En cada hito del calendario, surgen los autoproclamados 'profetas' modernos para provocar un furor que solo rivaliza con el inminente apocalipsis que predicen. Este pronóstico de pesimismo no solo es difundido por unos pocos fanáticos, sino por millones de cristianos, incluidos algunos de los nombres más reconocidos en la corriente principal del cristianismo que están atrapados en el último frenesí de los "últimos días".


